
פרשת צו
Parashat Tzav
“Command”
God tells Moshe to describe to Aharon and his sons the rituals they must perform as priests; in this parashah, all the details are explained and Aharon and his sons are finally ordained according to divine teachings.
Lv. 6:1-8:36 | Jr. 7:21-8:3, 9:23-24
6-7: Details on the proceedings of the offerings
8: Inauguration of the Mishkan (Tabernacle)
Full Kriyah
1: 6:1-11 · 11 p’sukim
2: 6:12-7:10 · 22 p’sukim
3: 7:11-38 · 28 p’sukim
4: 8:1-13 · 13 p’sukim
5: 8:14-21 · 8 p’sukim
6: 8:22-29 · 8 p’sukim
7: 8:30-36 · 7 p’sukim
maf: 8:33-36 · 4 p’sukim
N.B. special maftir in years 5784, 5787, 5790, 5793, 5795, 5798, 5801
Haftarah: Jeremiah 7:21-8:3, 9:22-23 · 19 p’sukim
N.B. special Haftarah in years 5783, 5784, 5785, 5786, 5787, 5788, 5789, 5790, 5791, 5792, 5793, 5794, 5795, 5796, 5797, 5798, 5799, 5800, 5801, 5802, 5804, 5805
Triennial Year 1
1: 6:1-3 · 3 p’sukim
2: 6:4-6 · 3 p’sukim
3: 6:7-11 · 5 p’sukim
4: 6:12-16 · 5 p’sukim
5: 6:17-23 · 7 p’sukim
6: 7:1-6 · 6 p’sukim
7: 7:7-10 · 4 p’sukim
maf: 7:7-10 · 4 p’sukim
Haftarah*: Malachi 3:4-24 · 21 p’sukim
*Shabbat HaGadol
Triennial Year 2
1: 7:11-15 · 5 p’sukim
2: 7:16-18 · 3 p’sukim
3: 7:19-21 · 3 p’sukim
4: 7:22-27 · 6 p’sukim
5: 7:28-31 · 4 p’sukim
6: 7:32-34 · 3 p’sukim
7: 7:35-38 · 4 p’sukim
maf*: Numbers 19:1-22 · 22 p’sukim
*Shabbat Parah
Haftarah*: Ezekiel 36:16-38 · 23 p’sukim
*Shabbat Parah
Triennial Year 3
1: 8:1-5 · 5 p’sukim
2: 8:6-9 · 4 p’sukim
3: 8:10-13 · 4 p’sukim
4: 8:14-17 · 4 p’sukim
5: 8:18-21 · 4 p’sukim
6: 8:22-29 · 8 p’sukim
7: 8:30-36 · 7 p’sukim
maf: 8:33-36 · 4 p’sukim
Haftarah*: Malachi 3:4-24 · 21 p’sukim
*Shabbat HaGadol
Weekday for Shabbat afternoon, Monday & Thursday
1: 6:1-3 · 3 p’sukim
2: 6:4-6 · 3 p’sukim
3: 6:7-11 · 5 p’sukim

צו
Tzav
6
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
אֵ֗שׁ תָּמִ֛יד תּוּקַ֥ד עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לֹ֥א תִכְבֶּֽה׃ {ס}
A perpetual fire shall be kept burning on the altar, not to go out.
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וְכׇל־מִנְחַ֥ת כֹּהֵ֛ן כָּלִ֥יל תִּהְיֶ֖ה לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃ {פ}
So, too, every meal offering of a priest shall be a whole offering: it shall not be eaten.
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
הַכֹּהֵ֛ן הַֽמְחַטֵּ֥א אֹתָ֖הּ יֹאכְלֶ֑נָּה בְּמָק֤וֹם קָדֹשׁ֙ תֵּֽאָכֵ֔ל בַּחֲצַ֖ר אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
כׇּל־זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכַ֣ל אֹתָ֑הּ קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
Only the males in the priestly line may eat of it: it is most holy.
Leviticus 7
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָאָשָׁ֑ם קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃
This is the ritual of the guilt offering: it is most holy.
All its fat shall be offered: the broad tail; the fat that covers the entrails;
וְהִקְטִ֨יר אֹתָ֤ם הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֶּׁ֖ה לַיהֹוָ֑ה אָשָׁ֖ם הֽוּא׃
כׇּל־זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכְלֶ֑נּוּ בְּמָק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יֵאָכֵ֔ל קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃
כַּֽחַטָּאת֙ כָּֽאָשָׁ֔ם תּוֹרָ֥ה אַחַ֖ת לָהֶ֑ם הַכֹּהֵ֛ן אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בּ֖וֹ ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
But every other meal offering, with oil mixed in or dry, shall go to the sons of Aaron all alike.
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהֹוָֽה׃
This is the ritual of the sacrifice of well-being that one may offer to יהוה:
עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קׇרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
וְהַנּוֹתָ֖ר מִבְּשַׂ֣ר הַזָּ֑בַח בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
What is then left of the flesh of the sacrifice shall be consumed in fire on the third day.
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
And יהוה spoke to Moses, saying:
דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כׇּל־חֵ֜לֶב שׁ֥וֹר וְכֶ֛שֶׂב וָעֵ֖ז לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃
Speak to the Israelite people thus: You shall eat no fat of ox or sheep or goat.
וְחֵ֤לֶב נְבֵלָה֙ וְחֵ֣לֶב טְרֵפָ֔ה יֵעָשֶׂ֖ה לְכׇל־מְלָאכָ֑ה וְאָכֹ֖ל לֹ֥א תֹאכְלֻֽהוּ׃
Fat from animals that died or were torn by beasts may be put to any use, but you must not eat it.
וְכׇל־דָּם֙ לֹ֣א תֹאכְל֔וּ בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶ֑ם לָע֖וֹף וְלַבְּהֵמָֽה׃
And you must not consume any blood, either of bird or of animal, in any of your settlements.
כׇּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כׇּל־דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ {פ}
Anyone who eats blood shall be cut off from kin.
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
And יהוה spoke to Moses, saying:
וְהִקְטִ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַחֵ֖לֶב הַמִּזְבֵּ֑חָה וְהָיָה֙ הֶֽחָזֶ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָֽיו׃
וְאֵת֙ שׁ֣וֹק הַיָּמִ֔ין תִּתְּנ֥וּ תְרוּמָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיכֶֽם׃
And the right thigh from your sacrifices of well-being you shall present to the priest as a gift;
Leviticus 8
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וְאֵ֥ת כׇּל־הָעֵדָ֖ה הַקְהֵ֑ל אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
and assemble the community leadership at the entrance of the Tent of Meeting.
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָעֵדָ֑ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃
Moses said to the leadership, “This is what יהוה has commanded to be done.”
וַיַּקְרֵ֣ב מֹשֶׁ֔ה אֶֽת־אַהֲרֹ֖ן וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיִּרְחַ֥ץ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃
Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
וַיָּ֥שֶׂם עָלָ֖יו אֶת־הַחֹ֑שֶׁן וַיִּתֵּן֙ אֶל־הַחֹ֔שֶׁן אֶת־הָאוּרִ֖ים וְאֶת־הַתֻּמִּֽים׃
He put the breastpiece on him, and put into the breastpiece the Urim and Thummim.
וַיִּצֹק֙ מִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה עַ֖ל רֹ֣אשׁ אַהֲרֹ֑ן וַיִּמְשַׁ֥ח אֹת֖וֹ לְקַדְּשֽׁוֹ׃
He poured some of the anointing oil upon Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
וַיַּקְרֵ֕ב אֵ֖ת אֵ֣יל הָעֹלָ֑ה וַֽיִּסְמְכ֞וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
וַיִּשְׁחָ֑ט וַיִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־הַדָּ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
and it was slaughtered. Moses dashed the blood against all sides of the altar.
וְהַנּוֹתָ֥ר בַּבָּשָׂ֖ר וּבַלָּ֑חֶם בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
and what is left over of the flesh and the bread you shall consume in fire.
כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה לַעֲשֹׂ֖ת לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶֽם׃
Everything done today, יהוה has commanded to be done [seven days], to make expiation for you.
וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כׇּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ {ס}
And Aaron and his sons did all the things that יהוה had commanded through Moses.